Домой Важные новости С 16 июля вступили в силу новые нормы «языкового закона»: На украинский...

С 16 июля вступили в силу новые нормы «языкового закона»: На украинский переходят сферы культуры и туризма

618
0
ПОДЕЛИТЬСЯ

16 июля 2021 года вступают в силу очередные нормы Закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» относительно увеличения присутствия украинского языка в публичном пространстве.

Теперь на украинском обязаны функционировать сферы культуры и развлечений, туристической сферы, книгоиздания и работы книжных магазинов, кинопроизводства, демонстрации фильмов в кинотеатрах и на телевидении, музейное дело.

Как информирует Уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь, вводятся следующие нормы:

— Все концерты, шоу-программы, культурно-художественные, развлекательные, зрелищные мероприятия должны проводиться на государственном языке.
Исключения предусмотрены только для песен и фонограмм, а также в случае, если применение государственного языка требует творческий замысел организатора. Сопровождение (конферанс) всех концертов, шоу, перфомансов, развлекательных и зрелищных мероприятий должно происходить исключительно на украинском языке. Выступления лиц, не владеющих государственным языком, должны сопровождаться синхронным или последовательным переводом.

— Объявления, афиши, постеры, буклеты другие информационные материалы о культурно-художественные и зрелищные мероприятия и входные билеты на них должны изготавливаться на государственном языке.
Использование других языков допускается, если текст на другом языке будет не более по объему и шрифтом, чем текст на украинском языке. Требования к размеру шрифта не являются обязательными при написании собственных имен исполнителей, названий коллективов и произведений, торговых марок.

— Все спектакли иным языком, чем украинским, в государственных и коммунальных театрах должны сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

— Языком музейного дела и художественных выставок также будет украинский язык.
Вся информация, в том числе аудиовизуальная в музеях, галереях, на выставках, должна подаваться на украинском языке. Дублирование на другом языке разрешается, но на условиях приоритетности представления информации на государственном языке. Это касается оформления объявлений, билетов, информационной продукции и т.д.

— Языком туристического и экскурсионного обслуживания является украинский язык.
На другом языке может осуществляться туристическое или экскурсионное обслуживание только для иностранцев и лиц без гражданства.

— Языком распространения и демонстрации фильмов в Украине является государственный язык.
Фильмы, созданные на иностранном языке, распространяются и демонстрируются, в том числе и на телевидении, должныбыть дублированы или озвучены на государственном языке. Наряду с государственным языком фильмы могут содержать аудиодорожки других языках. Демонстрация иностранных фильмов на языке оригинала с субтитрами на государственном языке разрешается в кинотеатрах, если количество таких сеансов не превышает 10% от всех сеансов или в рамках кинофестивалей. О показе фильма на языке оригинала с субтитрами должно быть сообщено заранее.

— Украинские издатели обязаны выдавать государственным языком не менее 50% всех выданных в течение года названий книжных изданий, а доля книг на государственном языке, имеющихся в продаже в каждом книжном магазине или другом заведении с книгораспространения, должна составлять не менее 50%.

Также в соответствии с Законом Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» с 16 июля начинается регистрация на экзамен на уровень владения государственным языком для лиц, которые обязаны владеть государственным языком и применять ее при исполнении служебных обязанностей и лиц, которые намерены приобрести гражданство Украины.

16 июля языковой омбудсмен Тарас Креминь назвал «историческим днем для украинского языка и государственности». Креминь заверяет -в обществе нет никакого сопротивления к нормам Закона о языке.

«За год моего пребывания в должности Уполномоченного по защите государственного языка практика показала: невыполнение закона о языке в подавляющем большинстве случаев — постколониальная инерция предыдущей языковой практики. Никакого сопротивления имплементации новых языковых норм со стороны общества мы не увидели. Наоборот всяческая поддержка и содействие во всех сферах независимо от уголка страны — гарантированное свидетельство необратимости мягкой украинизации», — написал он.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ